I watched a Youtuber who immigrated to Canada and work there for 5 more years.

He said he didn't know English at first and had a hard time to communicate and live there

but he endured the hard time and now no problem to live.

I might have the same problem as he had at first

well, a little bit afraid of wokring in English, could not understand what my boss says or could miss something important but I dont't know.

so as my imagination, I keep asking to check like "could you check what I understand correctly?"

it wouldn't occur an issue to ask.

but the most terrified thing which could happen to me is to get fired by my broken English.

I have technical skills to work and also great communication skills too.

but I should admit, I'm short of knowledge about IT terms in English

even translators couldn't translate it to Korean because the English sentences in IT field would be different from normal Englsih.

for example, whenever I translate 'airflow', translators show me 'air's flow' lol

No! airflow is just a name of platform, you can't change the meaning.

I should keep watching IT technical English a lot so that I won't have problems to have an interview and talk at work.

 

 

 

below is what ChatGPT reviewd.

 

 

I watched a YouTuber who immigrated to Canada and has been working there for over five years.

He said he did'nt know English at first and had a hard time communicating and living there,

but he endured the difficult times and now has no problem living there.

I might have the same problems he had at first.

I'm a little afraid of working in English, not understanding what my boss says, or missing something important.

So, as I imaine, I would keep asking for confirmation like, "Could you check If I understand this correctly?"

It wouldn't be an issue to ask.

But the most terrifying thing that could happend to me is getting fired because of my broken English.

I have technical skills and great communication skills too.

However, I have to admit that I'm lacking in knowledge of IT terms in English.

Even translators sometimes can't translate them to Korean because the English used in the IT field is different from normal English.

For exmaple, whenever I translate 'airflow', translators show me. 'the flow of air' lol.

No! Airflow is just the name of a platform; you can't change the meaning.

I need to keep studying IT technical English a lot so that I won't have problems during interviews or at work.

 

 

 

 

 

 

 

'English' 카테고리의 다른 글

Study English 24.06.16  (0) 2024.06.16
Study English 24.06.15  (1) 2024.06.16
Study English 24.06.13  (0) 2024.06.13
Study English 24.06.12  (0) 2024.06.12
Study English 24.06.11  (0) 2024.06.11

+ Recent posts